Differences between revisions 7 and 9 (spanning 2 versions)
Revision 7 as of 2005-08-15 08:25:39
Size: 1931
Editor: TimoJyrinki
Comment:
Revision 9 as of 2005-08-15 08:48:56
Size: 2009
Editor: saprx02x
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
Ubuntun kääntäminen eli lokalisointi on tarpeen, jotta käyttäjät voisivat käyttää kaikkia ohjelmiaan omalla äidinkielellään. Lokalisointityö vaatii hyvää suomen (tai muun) kielen taitoa sekä kykyä käyttää toimivaa ja nimenomaan suomenkielistä atk-sanastoa. Ubuntun kääntäminen (eli lokalisointi, eli kotoistus) on tarpeen, jotta käyttäjät voisivat käyttää kaikkia ohjelmiaan omalla äidinkielellään. Lokalisointityö vaatii hyvää suomen (tai muun) kielen taitoa sekä kykyä käyttää toimivaa ja nimenomaan suomenkielistä atk-sanastoa.
Line 29: Line 29:
Tällä hetkellä (ks. [http://www.lokalisointi.org lokalisointi.org]) Gnomen laadunvalvonnan postituslista on myös muiden projektien käytössä. Tällä hetkellä (ks. [http://www.lokalisointi.org lokalisointi.org]) Gnomen laadunvalvonnan [http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gnome-fi-laatu postituslista] on myös muiden projektien käytössä.

Kääntäminen

Ubuntun kääntäminen (eli lokalisointi, eli kotoistus) on tarpeen, jotta käyttäjät voisivat käyttää kaikkia ohjelmiaan omalla äidinkielellään. Lokalisointityö vaatii hyvää suomen (tai muun) kielen taitoa sekä kykyä käyttää toimivaa ja nimenomaan suomenkielistä atk-sanastoa.

Ubuntussa käytetään monia eri komponentteja, joita myös muissa Linux-jakeluissa käytetään. Seuraavassa muutamia lähtökohtia suomentamiseen:

Käännösten laatu

Gnomen suomentajaryhmän "[http://gnome-fi.sourceforge.net/kaskyt.shtml 10 käskyä]" soveltuvat hyvin kaikille kääntäjille.

Sanakirjoja kannattaa käyttää, jotta termistö olisi yhtenäistä ohjelmasta toiseen:

Muista myös tarkistaa, missä kohtaa ohjelmaa tekemäsi käännös tulee olemaan käytössä - jossain kontekstissa muuten oikea käännös voi antaa täysin väärän kuvan käyttäjälle.

Tällä hetkellä (ks. [http://www.lokalisointi.org lokalisointi.org]) Gnomen laadunvalvonnan [http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gnome-fi-laatu postituslista] on myös muiden projektien käytössä.