Tämä on luonnos siitä, miten Ubuntun käännösvirheet raportoidaan ja miten niitä käsitellään. Käännösvirheillä tarkoitetaan tässä kirjoitusvirheitä, virheellisiä käännöksiä tai yksittäisiä kääntämättömiä merkkijonoja.
Tämä ohje ei ole valmis eikä sitä ole vielä päätetty ottaa käyttöön
Motivaatio
Jos käännösvirheitä raportoidaan (jos raportoidaan) foorumille sekalaisiin ketjuihin, sähköpostilistalle ja irkkiin, on vaikea pysyä kärryillä siitä, mitä virheitä on korjattu ja mitä ei. Vielä vaikeampi on selvittää, onko korjaus lähetetty Ubuntusta eteenpäin esim. KDE:n tai Gnomen kääntäjille.
Käännösvirheide raportointi Launchpadiin
Käännösvirheet raportoidaan Ubuntun vianseurantajärjestelmään Launchpadiin tekemällä bugiraportti pakettiin language-pack-fi.
Bugiraportin voi tehdä osoitteessa https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-fi/+filebug Kaikki raportoidut suomen kielipakettia koskevat bugit löytyvät osoitteesta https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-pack-fi Virheraportin tekeminen edellyttää rekisteröitymistä Launchpadiin. Tämä on muutenkin hyvä idea, sillä se mahdollistaa myöhemmin mm. muiden bugiraporttien kommentoinnin ja vaikkapa suomennosryhmän jäsenyyden hakemisen.
- Tähän
- Yksityiskohtainen
- Bugin
- Raportointiohje
Virheraportit kirjoitetaan suomeksi / englanniksi (TODO: Saako suomenkielisiä raportteja tehdä?)
Virheraporttien käsittely
Virheraportin tila laitetaan seuraavasti:
- New: Uusi virhe
- Confirmed: Vahvistettu, joku toinen käyttäjä on havainnut saman virheen
- In progress: Joku on ottanut asian hoitaakseen
- Fix committed: Korjaus on tehty Ubuntun käännöksiin
- Fix released: Korjaus on julkaistu Ubuntun kielipakettien mukana käyttäjille ja se on lisäksi lähetetty upstreamiin (ei koske vain Ubuntua koskevia virheitä)
Jos jollakin on oikeudet muokata virheraportin tärkeyttä, laitetaan tärkeydeksi Low.
Kun joku kääntäjä ottaa virheen korjaamisen asiakseen, hän merkkaa itsensä hoitamaan bugia (Launchpadin toiminto Assigned to me).